Business Japanese Lesson at the British Museum
Jul 17, 2025
*日本語表記は英語に続く
My student who is a Japanese art dealer and I had a Japanese lesson at the British Museum last week and she successfully explained about the art works in Japanese at the special exhibition of Japanese art, Ukiyo-e by Hiroshige.
Over the past 20 years, Japan-related work has become very popular
Anastasia von Seibold is a student of mine and a Japanese art dealer. She graduated from SOAS, University of London, the most prestigious university for Japanese Studies in Europe, in 2005 with a degree in Japanese Art and I also graduated from SOAS in 2006 with a degree in Applied Japanese Linguistics.
Anastasia was interested in Japanese art because the Japanese perception like “Bijin-ga (beautiful woman)” is different perception from the Western’s. In my case, I had a dream for global communication and coexistence among people from all over the world.
However, 20 years ago, fewer people were interested in Japan, and not many people were interested in Japanese art or studying Japanese. So, it was very difficult to find a job related to Japanese things.
Even so, we wanted to follow our passions and work in the fields. Anastasia successfully got a job at Christie's, a famous auction house in the UK, and I also managed to become a lecturer of Japanese language at SOAS and other UK universities.
20 years later today, the British Museum has the exhibition of Hiroshige, as well as Hokusai 2 years ago, and there are many Japanese language apps available too. It was good that we continued with passion during the difficult time.
Japanese lessons tailored to Anastasia's expertise
Our lessons started with saying the price of Ukiyo-e in Japanese yen at auction houses in Tokyo, followed by conversations with Japanese dealers and clients who restore Japanese prints, and recently she practiced describing Ukiyo-e in Japanese.
Between May and September this year, there is an exhibition of “Hiroshige” at the British Museum, and we decided to have our lesson there and Anastasia explained about these prints in Japanese.
Anastasia explained in details, professionally using the expressions she had learnt in our Japanese lessons. Being an expert, she told me why the first print is the highest quality, how different Japanese art works are from the ones in the West, and about Hiroshige's life. I have learnt so many things with surprise at the lesson in the British Museum!
It was a good challenge for her to explain about Japanese prints in Japanese while looking at them at the exhibition in a practical lesson.
Anastasia is always very busy, visiting collectors and auction houses all over the world, and last year she had her own exhibition at Sotheby's, the oldest auction house in London. However, she never misses our weekly Japanese lessons.
So, I am very happy to see that she can now use her Japanese more professionally for work compared to the time we started our Japanese lessons.
Here is Anastasia's comment.
‘It was fun to visit the Hiroshige exhibition at the British Museum together with Arai-sensei. It was great to talk together about Japanese prints in Japanese – I had the opportunity to explain about all sorts of ukiyo-e related topics – I could put to use lots of good vocabulary!
The history of collecting Japanese art in the West goes back to the 2nd half of the19th century and continued into the 20th century with numerous major auctions of Japanese art across Europe. This popularity continues today, although the way people collect has changed dramatically due to the internet and online sales.
International online auctions dedicated to Japanese woodblock prints continue to attract new collectors and achieve strong results. Individual prints such as Hokusai’s Great Wave continue to attract much admiration in the art market – it has become an internationally recognised and iconic image. I have no doubt that Japanese art will continue to inspire captivate today’s collectors as well as tomorrow’s. ’ – Anastasia von Seibold
If you’d like, please visit her Anastasia von Seibold Japanese Art from this LINK.
Like Anastasia has successfully improved her Japanese in Japanese art, you will also be able to use Japanese in your field of expertise and build strong relationships with Japanese people. Just keep learning with focus, trust yourself and never give up!
Also, Anastasia will be giving a presentation on Japanese art for everyone. Please follow Arai Academy if you would like to be updated.
Japanese language skills are required in a various filed of work today. For success, trust building with Japanese people is the key.
I focus on Japanese mind-set in my lessons so that you can make a better connection with your Japanese colleagues and clients. If you have any queries or would like to try my mini lesson, please book a slot from this LINK.
I am more than happy to support you.
I’d really appreciate all your amazing work and wish you all success!
【この20年で日本関連の仕事が大人気に】
アナスタシアさんは私の生徒で、日本美術のディーラーです。ロンドン大学SOASというヨーロッパで日本研究が一番有名な大学でアナスタシアさんは2005年に日本美術を、私は2006年に応用日本言語学を学び、卒業しました。
アナスタシアさんは西洋とは違う日本人の「美人画」という視点に関心を持ち、日本美術を、私はグローバル・コミュニ―ケーションができて世界中の人々が共存できたらという夢を抱いていました。
ただ、20年前は今と比べて日本に興味を持っている人が少なく、日本美術に関心がある人や日本語を学ぶ人も限られていたので、日本関連の仕事に就くのはとても難しい時代でした。
そんな時代でも私たちは自分の心に従って仕事にしたいと思い、アナスタシアさんはイギリスで有名なオークションハウス、クリスティーズに無事就職でき、私もなんとかSOASなどイギリスの大学で日本語の仕事に就くことができたという状況でした。
それが、20年経った今では大英博物館で「広重」や以前には「北斎」の展示会が行われれ、日本語のアプリもたくさんあり、このような時代が来るとは思っていませんでした。大変な時代を乗り越えられて良かったと実感します。
【専門に合わせ日本語のレッスン】
アナスタシアさんのレッスンは東京のオークションハウスで浮世絵の値段を円で言うことから始まり、その後は日本人のディーラーさんや版画を修復してくれるクライアントさんなどとの会話、最近は浮世絵の説明などを練習していました。
ちょうど今年の5月から9月まで大英博物館で「広重」の展示があるので、ここで実際に作品について日本語で説明するというレッスンをすることにしました。
アナスタシアさんは今まで習った表現を上手に使いながら詳しく説明してくれました。専門家だけあって、どうして初版が一番質が高いのか、西洋とは違う日本の作品の表現の仕方、また広重の生活についてもいろいろと教えてくれました。「そういわれれば、そうですね!」という発見の連続でした。
やっぱり実際に展示されたたくさんの版画を見ながら日本語で説明するというのは実践的なレッスンでいい力試しになったようです。
アナスタシアさんの仕事は世界中のコレクターに会ったり、オークション・ハウスに行ったり、去年はロンドンで一番歴史があるサザビーズというオークションハウスでご自身の展示会をしたりと、とても忙しいんですが、毎週の日本語のレッスンは欠かしません。
それで、日本語のレッスンを始めたころに比べて、日本語をもっと専門的に仕事で使えるようになったのが実感でき、とても嬉しいです。
こちらはアナスタシアさんのコメントです。
「新井先生と一緒に大英博物館の広重展に行けて楽しかったです。日本の版画について日本語で説明ができてよかったです。浮世絵に関連したいろいろなトピックについて説明する機会があり、今までレッスンで習ったいい表現をたくさん使うことができました!」
西洋における日本美術収集の歴史は19世紀後半にさかのぼり、20世紀に入ってもヨーロッパ各地で日本美術の大規模なオークションが開催されました。この人気は現在も続いていますが、インターネットやオンライン販売の普及により、コレクションの方法は劇的に変化しています。
日本の版画に特化した国際的なオンライン・オークションは、新しいコレクターを惹きつけ、とても成功しています。北斎の「大波」のようなそれぞれの版画は、国際的に認められた代表作として、世界中の美術の市場で多大な評価を受けています。日本美術が、今日のコレクターだけでなく、将来的にもコレクターを魅了し続けると思います。」-アナスタシア・ボン・シーボルト
よかったら、アナスタシアさんのAnastasia von Seibold Japanese Artのリンクをご覧ください。
皆さんも、アナスタシアさんのように諦めずに続けていれば、専門の分野で日本語が使えるようになったり、日本人との関係づくりもスムーズにできると思います。皆さんの成功を心から願っております。
また、アナスタシアさんは皆さんのために日本美術について発表をする予定です。アップデートしますので、良かったら私、またはArai Academyをフォローしてください。
今では日本語を使う仕事にはいろいろな専門分野がありますが、それに合わせて日本人と上手に信頼関係を作りながら仕事の話ができるようにレッスンでは日本人の感性を中心に教えています。
何か、日本人とお仕事をするうえでご相談またはお試しレッスンをご希望でしたら、あたたかくサポートさせていただきます。こちらのリンクよりお問い合わせください。
皆さんの成功を心からサポートできたらと思います。
新井
Succeed in Japanese!
Q: Have you ever learnt how to study Japanese effectively?
Q: Do you feel like you're making progress?
Join our mailing list to receive FREE 'Tips for Achievement!'
We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.