My Story - Life as a Japanese Teacher
May 29, 2025
Life as a Japanese Teacher
In this post, I’d like to share my experiences as a Japanese teacher. (If you’d like to read about how I became a Japanese teacher in the UK, click here.)
今回は日本語教師になってからの話をしたいと思います。イギリスの大学で日本語教師になるまでの話はこちらからご覧ください。
Courses and Students
I began teaching Japanese at a UK university in 2006. My first position was at the University of Sheffield, which is well known for its East Asian Studies department. In fact, it’s one of the top places to study Japanese in the UK, second only to SOAS in London.
There, I taught undergraduate students across all four years of their degree programs.
After a few years, I returned to London and was lucky to be offered a position at King’s College. At their Modern Language Centre, I taught Japanese as an elective subject to university students, and also led evening classes for adult learners and professionals.
Then, out of the blue, one of my former professors at SOAS emailed me with a teaching opportunity in the Japanese Studies department. I began teaching both undergrad and postgraduate students there. Walking into SOAS again - not as a student this time, but as a teacher - was a surreal experience.
Through a colleague at King’s, I was also introduced to an opportunity to work with the UK Foreign Office. I began teaching one-on-one intensive lessons to British diplomats preparing to work at the British Embassy in Japan. These were demanding lessons - three to four hours a day, three times a week for me, taught in rotation with another teacher (two times a week.
Around this time, I also started taking on private students. One of them, who started learning with me back then, is still taking lessons with me today - 14 years later! It’s incredibly rewarding to see that kind of long-term commitment.
コース内容・対象
2006年からイギリスの大学で日本語を教え始めました。東アジア研究学部が有名なシェフィールド大学はロンドン大学SOASの次に日本語を学びたい学生が集まってくる大学でした。大学1年生から4年生まで日本語の学位のためのコースを担当しました。
その後、ロンドンに戻ってからは幸運にもキングス・カレッジ・ロンドンで働かないかと声をかけられ、外国語学部(Modern Langauge Center)で大学生の選択科目としての日本語やイブニング・コースで社会人にも教えました。
また、SOASの先生からも突然のメールで日本学部の授業を依頼され、大学生や大学院生に教えました。もう、学生としてではなく、教師として行くSOASは不思議な感じがしました。
また、キングスカレッジの同僚から紹介され、イギリス人外交官が日本の大使館で働く準備として外務省でも教えることになりました。ここでは1対1のレッスンで、毎日3時間から4時間の授業をペアの先生と交代で週3回しました。
この頃、プライベートレッスンも頼まれ、当時から14年目になる生徒がいるんですが、今もレッスンを受け続けてくれていて嬉しいです。
Watching Students Grow
Most of my students started as complete beginners. The university students were very dedicated, always working hard to pass their exams. Some went on to work for Japanese companies, and just last year, I even got to reconnect with a former student who now works at the British Embassy in Tokyo!
For my evening and adult learners, it wasn’t always easy - some had to miss classes due to work, and catching up could be a challenge. But many of them stayed on for second- and even third-year courses, and their growth was so inspiring. I especially loved hearing their stories after trips to Japan - when they told me they were able to speak Japanese during their travels, it made all the effort feel worthwhile.
As for the diplomats, many people might think they were lucky to get paid to study Japanese every day but, in reality, they were under huge pressure. Despite that, the students I taught worked extremely hard. Their test scores were often among the highest, and I was genuinely proud to see their progress recognized.
My private students also showed incredible dedication. Even with busy work schedules, they always made time for their weekly lessons. Some reached the level of conversational fluency they had set as their personal goals and then graduated from the lessons. Being part of their journey and witnessing each student reach their own milestones has been one of the most fulfilling parts of this job.
生徒たちの成長
生徒たちは初級から始める人がほとんどでした。大学生は試験に合格できるようによく頑張ってくれました。卒業後に日本の企業に勤めたり、去年は東京で在日イギリス大使館に勤めている生徒にも再会できました。
社会人の生徒たちは仕事で授業を休むことがあると、ついていくのが大変そうでしたが、1年終わって、2年目のコース、3年目のコースと続けてくれる人も多く、成長が見られました。特に、日本に旅行に行って、日本語で話せたという話を聞かせてくれて、嬉しかったです。
外交官の生徒たちは毎日日本語を学んで給料をもらうというラッキーなようで、かなりのプレッシャーに耐えながらも、私が担当した生徒たちはとてもよく頑張ってくれて、試験の成績がいいということで目立っていたそうで、とても嬉しかったです。
プライベートレッスンの生徒たちは仕事をしながらも毎週必ずレッスンを受けてくれていました。目標だったレベルで日本語の会話ができるようになったのでレッスンを修了したという人もいて、それぞれのゴールの達成が見られるのが喜びでした。
The Learning Process
From the very beginning, I’ve always wanted each of my students to feel a sense of “I did it!” and “This is fun!” when learning Japanese. I supported them with the hope that they would one day look back and say, “I’m so glad I studied Japanese.”
In the UK, students often don’t get the chance to speak Japanese outside of lessons, so I made it a priority to use class time for speaking practice. Reading, writing, and listening were mostly assigned as homework so that in class, students could actively use the language.
When planning speaking tasks, I tried to connect grammar practice with real-life, useful situations. For example, we’d do Q&A roleplays on topics like choosing medicine when feeling sick in Japan. Other tasks involved sharing past experiences - what they had done or what someone else had done - so we could build conversations based on everyday scenarios. After those sessions, I’d often see students smiling, clearly satisfied with what they had accomplished.
In group classes, if someone had missed a previous lesson, it could be hard for them to catch up. So I encouraged students who had attended to teach their classmates as a form of review. This turned the class into a more collaborative learning environment, and students genuinely enjoyed learning from and with each other.
学びのプロセス
私は日本語の勉強を始めてくれた一人一人に、「できた!」「楽しい!」という気持ちで学んでほしいと本気で思っていて、日本語を勉強してよかったと思ってもらえるようにサポートしていました。それで、イギリスでは日本語を話す機会はレッスンの時間だけなので、できるだけレッスンの時間にたくさん話せるようにし、読み書きやリスニングの時間は宿題などにしました。
会話タスクはできるだけ文法を練習しながら、知って役立つ内容にするために、例えば、日本で体調が悪くなった時、どの薬を飲むかなどのQ&Aをしたりしました。または、自分のしたこと、相手のしたことなどを聞き合うタスクで私たちの日常会話の設定で話すので、話し終わった後、皆さんとても満足そうな表情でした。
グループレッスンでは欠席した人が次のレッスンについていくのが大変そうだったので、前回参加した人たちが復習のつもりで教えてあげるように、グループ全体で学び合うようにしていたので、クラスメイトもみなさん楽しそうに参加してくれました。
My Teaching Style
Each institution I taught at had its own designated textbook and curriculum, but I always tried to go beyond just “teaching the book.” I focused on active speaking and creating lessons where students could use the grammar in real time.
To support this, I created original PowerPoint materials for every lesson. They included visual grammar explanations and interactive speaking tasks that reinforced the new sentence structures. Although I wasn’t confident in drawing, I made my own simple illustrations to create realistic situations that would help spark conversation. These materials eventually became the foundation of my online self-study course, Master Speaking Japanese.
I also found that students were fascinated when I explained the cultural mindset behind Japanese expressions - how language reflects the way people think. For example, I would explain the meaning and feeling behind phrases like 「よろしくお願いします」, which is hard to translate into English, but is used every day in Japan, especially among coworkers. Students always enjoyed learning about these cultural nuances.
For kanji, I taught students the three basic types of character construction and the two main reading patterns. Once they understood these foundations, they could apply them to many new words. Learning the “why” behind a word like 日本 ("Japan" - literally “origin of the sun”) made kanji study much more engaging. Many of my students even fell in love with kanji once they grasped how logical and meaningful the system could be.
Whether it's grammar, vocabulary, kanji, or conversation, I believe that when students understand the deeper meaning behind what they’re learning and feel like they can actually use it, the joy of learning naturally follows.
独自の教え方
どの機関でも指定の教科書があったので、それをもとにカリキュラムがありましたが、私は教科書を使わないで、レッスン中は発話しながら学ぶことを大切にしていました。それで、毎回自作のパワーポイントで見てわかるような文法説明と、それをどんどん言って使ってみることで文型を覚えていくという内容にしました。絵が苦手な私ですが、レッスン準備では自分でイラストを描いて、わかりやすいシチュエーションで発話を促す方法を作り上げていきました。これは独学会話教材としてデザインしたMaster Speaking Japaneseの元になった教材です。
また、日本人の考え方が言葉に反映されているので、どうして日本人はこのような表現をするのかなども教えることで、生徒たちは西洋の人たちとの考え方の違いを学ぶことがとても興味深いようでした。例えば、英語で翻訳が難しい「よろしくお願いします」は日本人が同僚などに毎日使いますね。
漢字学習も漢字が作られる3つのパターンや読み方の2つのパターンなどを基本としてしっかり勉強すると、それを応用できます。単語の読みや意味がパターンで分かりやすくなり、どうして「日本」という単語ができたのかなどを理解するのがとても楽しいようです。それで、漢字にはまる人も多いですね。
文法、単語、漢字、会話、何を勉強するにも「深み」があるとわかりやすいし、「使えた!」と思えると、楽しく学んでもらえると思っています。
Growth as a Teacher
When I first started teaching, I realized that beyond my academic training, I needed practical classroom skills. So, I read as many teaching methodology books as I could, constantly tried out different approaches, and prepared each lesson until I felt completely confident. Even after the lesson, I’d always reflect and think about how I could improve next time.
At each university, my classes were regularly observed by supervisors and colleagues. At the Foreign Office, lessons were evaluated every three months. I truly appreciated these opportunities - they pushed me to always aim higher and gave me valuable feedback.
Unlike in Japan, UK universities have formal systems for evaluating teachers. I was fortunate to consistently receive excellent feedback from students, which gave me the motivation to keep improving for their sake.
At King’s College, I proposed a system to match students with Japanese conversation partners. The head of department asked me to lead training for staff and help roll it out. It felt great to contribute to something that helped Japanese learners beyond my own classroom.
At SOAS, I organized “visitor sessions,” where native Japanese speakers joined the classroom. Students got to use their Japanese in real conversations on topics like “What do you want to do if you study abroad in Japan?” At first, they were nervous, but after participating, many asked, “Can we do this every week?” It was so rewarding to see them enjoy real interactions.
At the Foreign Office, the students studied hard and achieved excellent results. Thanks to them, word about my teaching spread, and I became known for producing high-achieving students. I’m deeply grateful to them for that.
教師としての成長
日本語教師として始めたころは、大学院で学んだことに加えて、実践的なスキルがが必要だったので、とにかくいい授業をするためにいろいろな教授法の本を読み続け、いろいろな教え方を試しました。レッスン準備は自分が納得ができるまでやり、レッスンでも毎回どうすればもっと上手に教えられるかを研究し続けました。
各大学では毎年数回上司や同僚がレッスンに入ってチェックしてくださり、外務省では3か月に1回のチェックがあり、このようなフィードバックを受けられたことは毎回よりよいレッスンを目指していた私には本当にありがたい環境でした。
日本と違い、イギリスの大学では先生を評価するシステムもあり、嬉しいことに毎回とてもいい評価をいただき、ますます生徒たちのために頑張ろうというエネルギーをいただきました。
特にキングス・カレッジでは会議で会話のパートナーを紹介するシステムとサービスを提案したら、学部長から喜ばれ、そのためのスタッフ・トレーニングなども頼まれ、日本語学習者にも貢献出来て良かったです。
SOASではビジターセッションという授業で日本人を呼んでいつものタスクを日本人としてみるという企画もしました。「日本に留学したら何がしたいか」などを話しました。生徒たちは初めての時は緊張していましたが、参加してみると、「毎週やってほしい!」というリクエストもあったほど、楽しんでくれてよかったです。やっぱり、日本人との会話を楽しんでもらえるのが一番の喜びです。
外務省ではよく勉強してくれた生徒たちが皆いい成績を取ってくれたお陰で、私を有名にさせてくれたことに心から感謝しています。
The Results of Learning Japanese
As with anything in life, the most important key to success is consistency. That’s why I see it as my role as a teacher to help students feel things like, “I did it!”, “This is fun!”, and “I want to keep learning!” - because those feelings are what motivate people to keep going.
Many people love Japan but hesitate to learn the Japanese language because they think it’s too difficult. So I’m especially grateful to those who decided to start learning despite their doubts. To me - and to Japan as a whole - these students are truly precious.
When students completed a full year of studying, I celebrated their hard work with an end-of-course gathering at a Japanese restaurant. Even after the course ended, I tried to keep in touch and continue supporting their journeys.
The most rewarding part of teaching is seeing students finish a year of study having gained insight into Japanese ways of thinking, enjoy real communication with native speakers, and want to keep learning beyond the classroom.
One private student once told me how moved they were after listening to a recording of their Japanese at our lesson from five years ago and realizing how far they’d come. Being able to witness that kind of progress first-hand is something I treasure deeply.
To continue supporting learners beyond the classroom, I started a service called the Learning Café. Japanese requires a very different approach compared to learning other foreign languages. Once students understand how to study more effectively, it becomes much easier - and more enjoyable - to make progress.
We’ll be hosting an online event on May 31, and I’d love for you to join. Feel free to ask me anything about learning strategies, study tips, or Japanese itself.
Thank you so much for choosing to study Japanese.
I truly look forward to seeing you at Learning Café. I'm always your supporter!
日本語学習の成果
何でもそうですが、成功するためには続けることが一番大切ですね。それで、生徒たちが「できた!」「楽しい!」「もっと学びたい!」という気持ちになるように学習をサポートすることが教師の役割だと思っています。
特に、日本が大好きでも、日本語は難しいと思って勉強しない人が多いんですが、それでも勉強しようと決めて、始めてくれた人たちにとても感謝しています。私にとって、そして日本にとっても宝ですね。
そんな大切な生徒たちが1年間勉強を終えたとき、がんばったお祝いに「うちあげ」として日本料理のレストランで一緒にお祝いしました。生徒たちとの関係はコースが終わってからも大切にしています。
1年間のコースで日本人の考え方を学んで、日本人とのコミュニケーションを楽しめて、これからも勉強を続けていきたいと感じてもらえることが何よりも私にとっての教え甲斐になりました。
プライベートレッスンの生徒はずっと続けられるので、5年前のレッスンで録音した日本語と今では大きく成長していると感激してくれたのを覚えています。
私にとって、日本語を勉強してくれている皆さんは本当に宝なので、皆さんの学びをできるだけサポートしていきたいと思い、Learning Caféというサービスを始めました。日本語の勉強は他の外国語を勉強するのとはぜんぜん違うやり方が必要なので、それを知ればもっと楽に勉強できると思います。
5月31日にオンラインのイベントがあるので、良かったら参加して、私に勉強法について何でも質問してください。
日本語を勉強してくれて、本当にありがとうございます。Learning Caféで皆さんに会えるのを心から楽しみにしています。 頑張っている皆さんを心から応援しています。
Succeed in Japanese!
Q: Have you ever learnt how to study Japanese effectively?
Q: Do you feel like you're making progress?
Join our mailing list to receive FREE 'Tips for Achievement!'
We hate SPAM. We will never sell your information, for any reason.